Hoxe tócalle o turno á Poesía francesa, concretamente a Paul Valery ( Sète, 1871- Paris, 1945). O seu poema Le cimetière marin é todo un clásico da lírica sobre o tema do mar. Son partidaria de empregar a lingua orixinaria dos poemas e non descubro nada novo ó dicir o difícil que resulta a tradución de textos líricos, por ese motivo empregarei o francés.
Midi le juste y compose de feux
La mer, la mer, toujours recommencée
O récompense après une pensée
Qu´un long regard sur le calme des dieux!
(...) Stable trésor, temple simple à Minerve,
Marse de calme et visible réserve,
Eau sourcilleuse, Oeil qui gardes en toi
Tout de sommeil sous une voile de flamme,
O mon silence!.. édifice dans l´âme
mais comble d´or aux mille toiles, Toit!
Temple du Temps, qu´un seul soupir résume,
À ce point pur je monte et m´accoutume,
tout entoré de mon regard marin;
Et comme aux dieux mon offrande suprême,
La scintillation sereine sème
sur l´altitude un dédain souverain(...)
No hay comentarios:
Publicar un comentario